ca888弃妇申诉怨愤的诗,逝不古处

ca888 2

日居月诸我不卒。胡能有定?报我不述。

⑺相好:相爱。

冒:笼盖,照临。相好:相爱。

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

太阳和月亮,光辉出东方。父亲啊母亲,夫爱我不长。暴虐怎能止?待我理不讲。

诗中没有具体去描写弃妇的心里疼痛,而是着重于弃妇的心理描绘。女主人公的心里世界是很复杂的,有种被遗弃后的幽愤,求全丈夫无定止。同时她又很眷念她的丈夫,仍进展丈夫能改变主张,可以“顾”她。理智上,她清醒地熟悉到丈夫“德音无良”;但感情上,她仍进展丈夫“畜我”以“卒”。

⑴居、诸:语尾助词。

畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。不述:不循义理。

【注释】

这是一首弃妇申诉愤懑的诗。《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以旧道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫庄姜被庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所求全的男子为卫庄公。而鲁诗则认为是卫宣公夫人宣姜为让本身的儿子寿继位而欲杀太子伋,寿为救伋,亦死,后人伤之,为作此诗。今人一样认为这是弃妇怨丈夫变心的诗。

该诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止。同时她又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够“顾”(想念)她,“报”(答理)她。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

ca888 1

居、诸:语尾助词。乃:可是。之人:这小我,指她的丈夫。逝:助词。无实义,起调整音节的感化。古处:一说旧处,和本来一般相处;一说姑处。胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,岂非。我顾:顾我。顾,念。

⑵乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。

太阳呀月亮,你们天天都从东方升起。我嫁的这小我啊,却不再以好言好语抚慰我了。事情怎么酿成如许了呢?把那些无良之行都忘了吧。

【赏析】

太阳呀月亮,你们天天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么酿成如许了呢,你本身也没有获得善终啊!

⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

太阳啊月亮,你们的毫光晖映着大地。我嫁的这小我啊,却不再像曩昔那样看待我了。事情怎么变得如许了呢?一点也掉臂念我呀。

《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫庄姜被庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。而鲁诗则认为是卫宣公夫人宣姜为让自己的儿子寿继位而欲杀太子伋,寿为救伋,亦死,后人伤之,为作此诗。今人一般认为这是弃妇怨丈夫变心的诗。

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

先说日月。日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终
在天,光鉴大地,把一切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的
光辉之下,没有什么可以逃脱。

太阳啊月亮,大地披上了你们的毫光。我嫁的这小我啊,却不再像曩昔那样恩爱我了。事情怎么酿成如许了呢?一点也不念夫妻之情呀。

以日月为题,日月起兴,日月作比,大有深意焉。日月象征
光明正大,堂堂正正;如日月经天,江河行地,天经地义,正气 凛然。

是一位弃妇申诉怨愤的诗。

⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

太阳和月亮,光辉照地头。竟有这种人,不可再相守。暴虐怎能止?竟不把我瞅。

太阳和月亮,光辉照下方。竟有这种人,不能再来往。暴虐怎能止?竟不答我腔。

图源于网络

《国风·邶风·日月》是《诗经》国风中一首弃妇抱怨丈夫变心的诗。


ca888 2

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

【译文】

一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义,抛弃合法妻子。她慷慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的
力量于此展露无遗。

太阳和月亮,光辉出东方。竟有这种人,品性不善良。暴虐怎能止?让我把他忘。

⑻德音:善言,另一意为好名誉,。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

【原文】

⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

⑽不述:不循义理。

⑹.冒:覆盖,照临。

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。

Leave a Comment.